Pour une meilleure navigation sur le site, activez javascript.
page suivante »
460                      LITTÉRATURE MÉDICALE.

en d'autres termes, il n'existait pas de texte suffisant pour
faire une bonne traduction. Il se trouva donc dans la néces-
sité de recourir aux véritables sources, pour résoudre les
problèmes qu'il rencontrait a chaque page. C'est alors qu'il
entreprit le long et âpre labeur de dépouiller les manuscrits
de Paul d'Egine ; la bibliothèque impériale de Paris en possède
dix-neuf, écrits a différentes époques; il se mit courageuse-
ment a les collationner ligne par ligne, mot par mot, k relever
toutes les variantes, et à les comparer avec les deux éditions
de Venise et de Bâle ; enfin, sorti vainqueur de cette lutte
et riche de ces dépouilles opimes, il s'apprêta a réaliser son
œuvre ; il put, à l'aide de ces éléments, reconstituer un texte
complet, capable de servir de base h un travail sérieux.
   « Et pour que le fruit de ces pénibles recherches fût
permanent, ajoute-t-il, pour qu'il fût toujours possible de
recourir aux mêmes sources que moi, et de vérifier a l'instant
l'exactitude de ma traduction, en même temps que pour per-
mettre a ceux qui ne seraient pas satisfaits de ma manière
de voir, de la corriger sans peine, je résolus de publier en
note, au bas des pages, toutes les variantes que je rencon-
trerais dans les manuscrits et dans les deux éditions im-
primées. »
   Tel est le travail de M. René Briau (11). Ce qui, aux yeux

   (11) Cette publication forme un magnifique volume in-8. — Cette tra-
duction, sans être littérale, est fidèle et exacte ; le style en est simple et
clair, et les annotations pleines d'intérêt pour les érudits. — Il faut avoir
la clef des notes de M. Briau ; son système diffère de celui de ses prédéces-
seurs : On croirait, au premier abord, qu'il adopte souvent des leçons qu'on
ne trouve ni dans les Mss, ni dans les imprimés ; qu'il ajoute ou retranche
dos mots ; modifie, enfin, certains tilrcs, en dehors de leur autorité, etc. Il
n'en est rien ; ce serait là une interprétation erronée de son mode de cita-
tion : les notes au bas des pages ne contiennent que les variantes qui
diffèrent de son texte ; et l'on peut vérifier que les leçons qu'il adopte
s'appuient toujours sur l'autorité d'un ou de plusieurs Mss; seulement,