Pour une meilleure navigation sur le site, activez javascript.
page suivante »
 116                        LA REVUE LYONNAISE

       Sanskrit         mâtaram.                   Sanskrit            bharati.
       Grec             jxTiTÉpa1.                 Grec              tpépsi.
       Latin            mat rem.                   Latin             fer t.
       Français         mère.                      Français          il of-fre2.

   Nous avons, au contraire, des exemples de réparation analo-
gique dans les féminins français maîtresse, pauvresse, dont les
désinences usées (magistra se réduisant à une forme identique à
celle du masculin) ont été reconstruites sur l'analogie des féminins
latins en issa.
   Il en est de même pour la désinence ez de la seconde personne du
pluriel du présent de l'indicatif dans les verbes des trois dernières
conjugaisons. Cette désinence disparaissant et se confondant avec
d'autres à la suite de l'usure des formes latines servitis, recipitis,
finditis, a été restituée dans, vous servez, vous recevez, vous
fendez, d'après l'analogie de amatis devenant régulièrement
aimez 3.
   Ajoutons enfin que c'est à l'analogie qu'est due la conservation
indéfinie en dépit de l'usure des éléments très anciens du langage
telle que, par exemple, celle des suffixes à gutturales sous leur
forme la plus large.
   Nous pouvons maintenant essayer de dégager les conséquences
pratiques qui découlent des constatations théoriques qui précèdent;
c'est, du reste, la conclusion indiquée de cette leçon.
   Les formes analogiques, se rangeant dans des séries composées
de termes identiques, ne sont soumises à d'autre loi qu'à celle

   1
     La preuve que l'accent est la conséquence/et non pas la cause, du mouvement physio-
logique résulte de la comparaison des doublets ^.r^ipoç et wtpô;. Si l'accent réglait
la conservation on ne serait jamais passé de la première de ces formes à la seconde.
   2
     Nous sommes en droit de considérer ces tableaux comme présentant une échelle
chronologique descendante des formes examinées, si nous nous reportons à l'ancienneté
relative des textes qui nous offrent des exemples de leur emploi. — Ajoutons que la
                                                                        *
permutation des sons n'est qu'une des formes de l'usure, car elle consiste généralement
dans la substitution d'un son plus faible à un son plus fort.
  3
     D'autres exemples de réparation analogique se voient dans les adjectifs et les
abstraits sanskrits formés avec la vriddhi et si visiblement artificiels, dont les
prototypes sont sans doute les mots d'origine naturelle          comme dâiva, nâva ;
dans les adjectifs latins exclusivement analogiques, comme urb-anus,         hum-anus-,
auprès de la série à antécédent naturel Èoma-nus, Troja-nus, etci