page suivante »
116 LA REVUE LYONNAISE Sanskrit mâtaram. Sanskrit bharati. Grec jxTiTÉpa1. Grec tpépsi. Latin mat rem. Latin fer t. Français mère. Français il of-fre2. Nous avons, au contraire, des exemples de réparation analo- gique dans les féminins français maîtresse, pauvresse, dont les désinences usées (magistra se réduisant à une forme identique à celle du masculin) ont été reconstruites sur l'analogie des féminins latins en issa. Il en est de même pour la désinence ez de la seconde personne du pluriel du présent de l'indicatif dans les verbes des trois dernières conjugaisons. Cette désinence disparaissant et se confondant avec d'autres à la suite de l'usure des formes latines servitis, recipitis, finditis, a été restituée dans, vous servez, vous recevez, vous fendez, d'après l'analogie de amatis devenant régulièrement aimez 3. Ajoutons enfin que c'est à l'analogie qu'est due la conservation indéfinie en dépit de l'usure des éléments très anciens du langage telle que, par exemple, celle des suffixes à gutturales sous leur forme la plus large. Nous pouvons maintenant essayer de dégager les conséquences pratiques qui découlent des constatations théoriques qui précèdent; c'est, du reste, la conclusion indiquée de cette leçon. Les formes analogiques, se rangeant dans des séries composées de termes identiques, ne sont soumises à d'autre loi qu'à celle 1 La preuve que l'accent est la conséquence/et non pas la cause, du mouvement physio- logique résulte de la comparaison des doublets ^.r^ipoç et wtpô;. Si l'accent réglait la conservation on ne serait jamais passé de la première de ces formes à la seconde. 2 Nous sommes en droit de considérer ces tableaux comme présentant une échelle chronologique descendante des formes examinées, si nous nous reportons à l'ancienneté relative des textes qui nous offrent des exemples de leur emploi. — Ajoutons que la * permutation des sons n'est qu'une des formes de l'usure, car elle consiste généralement dans la substitution d'un son plus faible à un son plus fort. 3 D'autres exemples de réparation analogique se voient dans les adjectifs et les abstraits sanskrits formés avec la vriddhi et si visiblement artificiels, dont les prototypes sont sans doute les mots d'origine naturelle comme dâiva, nâva ; dans les adjectifs latins exclusivement analogiques, comme urb-anus, hum-anus-, auprès de la série à antécédent naturel Èoma-nus, Troja-nus, etci