page suivante »
FELIBRIGE 717 M. d'Ole, à Saint-Clément, par Voix (Basses-Alpes), soit à M. le chanoine curé doyen de Manosque, soit à M. le curé de Montfuron, par Manosque (Basses- Alpes. Une commission composée de doctes félibres fera l'examen des pièces et pro- clamera dans les journaux le nom des lauréats. Pour copie conforme : PAUL MAIUÉTON. VIÉIO GANSOUN VIEILLE CHANSON La rescontre sus lis iero, Je la rencontre sur les aires, — la La chatouno di peu blound : jeune fille aux blonds cheveux : — Holà ! hé ! tu'passes bien fière ! — — Holà ! hou! passes bèn fièro ! Où vas-tu donc, Madelon? — Je vais Eh ! mounte vas, Madeloun ? au four préparer le levain. — Eh — Vau au four pausa levame. bien! tu iras demain. — O mi- — Eh bèn ! i'anaras deman. gnonne, je t'aime ! je t'aime ! — Et je la prends par la main. 0 mignoto, t'ame ! t'ame ! E la prene pèr la man. E lèu ausse ma cadaulo : Et vite je lève mon loquet : — — As fam ? — Elo dis pas noun. « As-tu faim? » Elle ne dit pas non. — Alors nous nous mettons à table; Alor nous metèn à taulo; — je l'assieds sur mes genoux- — L'assète susmigeinoun. Allons, mange ce qui te plaît ; — — Dau ! manjo ço que t'agrado ; tiens! pêches et prunes en fleur! — T è ! pessègue e pruno enflour!... Grand merci, beau camarade, je n'ai faim que du pain d'amour. Gramaci, bèu cambarado, Ai fam que ddu pan d'amour. Elo s'aubouro à la lèsto ; Elle se lève promptement ; — vite ! Zôu ! landan vers lou curât : nous courons chez le curé : — Sor- —Sourtès li bouquet de fèsto tez les bouquets de fête — et les chandeliers dorés. — Allumez vite, E li candelié daura. allumez les cierges, — bon curé, au Abras lèu, abras li cire, maître-autel. — Nous sommes pres- Bon curât, au mèstre-autar. sés, c'est incroyable ; — mariez, Sian preissa qu'es pas de dire, nous, il se fait tard. Maridas-nous, se fai tard ! D'aqui la mené à la danso, De là , je la mène à la danse, — la La chatouno di peu blound , jeune fille aux blonds cheveux. — Sur la crédence jouaient — les flûtes Jougavon sus la credanço, et les violons. — La main vers sa Li fiahuto et li viôuloun. taille souple, — son cœur battant La man vers soun jougne souple, sur mon cœur, — sans voir les Soun cor batènt sus moun cor, autres couples, — nous tournions tous d'accord. Sens vèire lis aùtri couple Viravian tôuti d'acord. Mountan pièi à la chambreto :