Pour une meilleure navigation sur le site, activez javascript.
page suivante »
                                                          FELIBRIGE                                         217
Tambèn, au Nord virant cadeno,                                             Aussi, au nord tournant le dos, —
                                                                         nous regardons sans fin vers la mer
Luquen de longo la mar leno,                                             latine, — et rien ne nous en peut ar-
E rèn nous n'en poù derraba.                                             racher.

Mai, encuei, tout ei sourne eicito                                          Mais, aujourd'hui, tout est sombre
                                                                         ici : — c'est que Mistral est à Paris
Mistrau à Paris se capito,
                                                                         et le Midi se trouve au Nord.
E l'adré s'atrovo à l'uba.




A d o u n c , l a n d e n a p r è s lou m è s t r e .                      Donc, eouror,s après le maître. —
                                                                         Allons nous asseoir au banquet; —
A n e n au b a n q u e t s'asseta ;                                      faisons retentir le choc de notre verre,
Glantigue noste umble t u r t a ,                                        — le toste humble et ému venu des
Lou b r i n d e e s m ô u g u dou c a m p è s t r e .                    champs.


T u r t e n au Soulèu, qu'este j o u r ,                                    Buvons au soleil, qui, en ce jour,
                                                                         s'en allant aux pays d'où vient Ja
S ' e s e a r a i a n t d ' o u n t e vèn l ' a u r o ,
                                                                         bise, — fait, pour les Parisiennes
F a i p e r l i p a r i s e n e o sar.ro                                 blondes, — germer les fleurs du
G r e i a l i b o u q u e t dôu M i e j o u r ;                          midi.


Q u e , j o u g a n t e m é l i petalo,                                    Qui, jouant avec les pétales,
                                                                         change la pervenche de nos vallées
M u d o l a tlour d e r ô s t i v a u ,
                                                                         — sur la poitrine aimée de Mistral
S u s lou p i t r e ania d e M i s t r a u ,                             — en une charmante rose pourpre 2 .
En galaiito roso p o u r p a l o '

E q u ' a fa, de si cent r a i d ' o r ,                                    Et qui a fait, de ses cent rayons
                                                                         d'or, — éclore, pour les nouvelles
E s p e l i , p e r li nôvi fianço
                                                                         fiançailles — de la Provence avec la
De la P r o u v è n ç o e m é la F r a n c o ,                           Pranee, — la Heur d'amitié dans les
La tlour d ' a m i s t a dins li c o r .                                 cœurs.                     A. G.

                                      A.     DE G A G N A U D .             Porchères, 21 mai 1881.




                               Ui          LAURIH                                    IV, L A U R I E R

F r u t e n b a c c o , n e g r a s , fuolho l a n c e o u l a d o                Fruit bacrifurme, noirâtre,
                                                                               feuille lancéolée — qui sur la
Q u e , sus la b r a s o , e n l a i r o un b a u m e san o fort,              braise, répand un baume sain
                                                                               et fort, — tronc droit, obscur
T r o u u c droit, e s c u r e lis, c r e n t a i r e de g e l a d o ,         et lis&e, craignant la gelée, —
                                                                               le laurier toujours voit croît à
Le l a u r i è toutjoun v e r t crois à l ' a b r i c , dins l'ort.            l'abri, clans le jardin.


   1
     Lou coupisto noun saup se l'autour d'aquesti vers a vougu parla d'uno roso culido
de vers la tounibo de Florian, o bén d'uno rouseto semoundudo per M. Grévy.
  2
     Le t r a d u c t e u r ignore si le poêle a voulu parler d'une rose qui serait cueillie p a r
Mistral auprès de la lonibede Florian, ou d'une rosette qui lui serait offerte par M. Grévy.
           A o u r 1884 - r. MU                                                                       14