page suivante »
LE PAGUS DE CONDATE. 267 On a voulu traduire autrement cette partie de l'inscription , en lisant : « Plancus établit les colonies de Lyon et de Rau- rique. » Lors même qu'on pourrait traduire ainsi, ce que je conteste, cela ne prouverait pas que Lyon n'existait pas avant l'arrivée de la colonie ; conduire la colonie de Lyon, pourrait signifier : Conduire des colons romains sur le terri- toire dont Lyon était la métropole. Mais il est certain que colonie de Lyon doit se traduire en latin par Colonia Lugdu- nensis , et non par Colonia Lugdunum. Quant au texte de Sénèque, on l'a mal interprété. En parlant de l'incendie qui eut lieu a Lyon, sous le règne de Néron (Epist. 91), cet historien dit que la colonie de Lyon était dans sa centième année , a l'époque de ce désastre : Huic coloniœ ab origine sua centesimus annus est. Il est évident qu'il parle de l'âge de la colonie amenée par Plancus, sur le territoire lyonnais (1), et non celui de la ville de Lyon. Dans cette même épître , Sénèque dit que la colonie de Lyon avait été amenée dans ce lieu très-peuplé (in hanc frequentiam), ce qui doit faire supposer qu'une ville existait déjà au confluent du Rhône et de la Saône. Le texte de Dion Cassius nécessite de plus longues obser- vations; cet historien, assez exact pour les événements dont il a été le contemporain, est très-crédule et sujet a de nombreuses erreurs, lorsqu'il raconte ceux qui se sont passés dans un temps éloigné du siècle où il vivait. Dion Cassius dit qu'après la mort de César, le Sénat donna ordre \ Lépide et à Plancus, qui commandaient dans la Gaule transalpine, de fonder une ville au confluent du Rhône et de la Saône , pour les citoyens romains autrefois expulsés de Vienne , par les Allobroges. Les historiens qui ont traduit (1) 11 ne faut pas prendre à la lettre les expressions de Sénèque ; cet historien veut dire seulement