page suivante »
130 ETUDE SDK !.E PATOIS 1/YONNAIS. Que venia Contra el Cid Que veniet contra lo Cid A le quitar lo ganado. Par gli repindre lo butin (4). Cincuentu mil caballeros Cincanta milla cavalis Trae el moro à su mandado. Segon lo moro à sos commands (5). Las haces muy ordenadas Los dous camps bien ordonnôs Ambas se habian junlado, L'un l'aulro s'équian jointes (6), Como los moros son mucâos. Coma Jos moros sont nombrous, ¥ tan pocos los cristianos, Et tant pous sont los chrétiens, Tienen los en grande aprieto; 0 los tient in grand dangi. Mas el buen Cid ha llegado, (1 Mais lo bon Cid est arrivé, Armado de buenas armas, Armô de se bonne-z-orme, V en Babieca cabalgaiio, Su Babiceô chiraucbant A grandes voces diciendo: Et à hanta voix disiant : Dios ajuda y Santjago ! Dieu nos aïda et san Jôcque ! Firisndo van en los moros, Et tant an féru los moros, Firiendo van y matando. Que tos férus s'in van morant. Grande favor babia el Cid Grand plaisi preniet lo Cid Verse bien encabalgado A se vair si bien monté En su eaballo Babieca (2) ; Su son bon chivau Rabican, Y el brazo lleva bânnado {3) Et a levé son bras bagnant, De la sangre de los moros Dou sang de eellos moros Fastaelcodo ensangrentado. Jusqu'où codo insingliento; Non fière mas de una vez Sin feri mai que d'ina vai Al moro que osa aguardarlo. Lo moro qu'ouse l'aviso. IV. Cmco reges que ha veneido, Cïn rays qu'ai a vaincus, Moros de la moreria, Tous moros de la moraria, Al Cid llegan mensageros, Ou Cid inveion messagis, Al cuen dieen humiliados : Ou-quun a diont humbiamint : (1) llegado, gliégado. a marché, a fait des lieues. (2) Babieca, littéralement, bonne bête, bon-enfant, simple. (3) Pânado, pour bagnado. (4) Le texte, gagnado, ce qu'il a gagné son butin, son gain. (5) Vieille coutume du saluer : à vos eomamls ; à so» ordre. (6; S'êquion rejoints, rencontrés.