Pour une meilleure navigation sur le site, activez javascript.
page suivante »
                    ETUDE SUK LE PATOIS LYONNAIS.                           129
A Rodriga de Vivar                          A Rodrigo de Vivar
Los acorra lo pedian.                       Los morcorôs (2) s'adressian.
Don Rodrigo como bueno (1)                  Don Rodrigo,coma un bon (citoyen)
Sus genls suego apetlida.                   Se gents appelle attenant (3)
Amigos ton y parientes                      To sosamis, sosparents,
Todos los que le venian ;                   Et cellos que vai lu venian.
En busea va de los moros                    Par allô contra los moros
El iban por capitan,                        I l'eïan par commandant.
Sobre si buona loriga                       So sa bonna curaci,
Cabalga sobre Babieca,                      Chivauchant su Babicea,
Placer es de ver cual iba.                  Plaïsi o faisiet de lo vair.
Entre Atienza y san Etleban,                Intra Atienza et san Bôstian,
Que de Gormaz se decia ,                    A Gormaz, com'o se dit,
Alcanzado habian los moros,                 Ayan rincontrô los moros,
hid campai habian ferida,                   In batailli s'êquian feris,
Don Rodrigo los vencio,                     Don Rodrigo lo vainquit,
Libra lo génie captiva ,                    Delivrit tos los praisonis,
Siete liegas lot sêguia;                    Sept lie durant porseguit
Tanto e mata de los moros                   Los moros, dont tant a tuit,
Que contarse ne podian.                     Que se compta ne poyan.
A Vivar se habia tornado,                   Pus à Vivar a s'intornit.
Con gran honra que adquira,                 Fier de l'honneur qu'a s'acquérit.
De todos es muy loado,                      De tos chôcuns bien loangi
Y del rey à maravilla.                      Et dou ray a marvilla.


                                     III.

Ya sessalen de Valencia                     Dija sortont de Valença,
Con el buen Cid castellano,                 Avoï la bon Cid castillan,
Sus gentes bien ordonatas,                  Se gints marchans in bon o dro,
Las de a pie y las de à c ah allô,          Los uns de pi, d'autrosà chivau,
Par contra ese rey more                     Par allô contra lo ray môro ,
Miramamolin llamado,                        Miramamolin nommé,



   (1) Coma bueno (hombre), Excellent homme, bon citoyen.
  (2) Morcorôs, accora, dit le tente espagnol, les écœurés, les affligés, les
cœurs brisés.
  (3) Attenant, htégo, incontinent, tout de suite.
                                                                   9