Pour une meilleure navigation sur le site, activez javascript.
page suivante »
                  ÉTUDE SUR LE PATOIS LVONNAIS.                        191

  C'est dans le même rhythme qu'exhale encore ses plaintes
dona Chimène : beau morceau plein de sentiment, que je
ne puis m'empêcher de citer ici. C'est l'Andromaque espa-
gnole en basquine et bas de soie :

          Cuando llorosa y humilde
          Le dice Jimena Gomez :

          Rey de mi aima y desta terra Conde,
          Per que me dejas ? Donde-vas ? adonde?

          Que si ères Marte en la guerra,
          Eres Apolo en la corte
          Donde matas bellas damas
          Corne alla moros féroces,
          Ante tus ojos se postran
          Y de rodillas se ponen
          Los reyes cristianos nobles :

          Rey de mi aima y desta fierra conde,
          Por que me dejas ? Donde vas ? adonde ?

          Ya truecan todos las galas
          Por lucidos morriones,
          Por arneses de Milan
          Los blandos pànnos de Londres ; (1)

   (1) Humble et en pleurs Chimène Gomez lui dit :
   « Roi de mon âme et comte de cette terre, pourquoi me laisses-tu ? où
donc, où donc vas-lu?
   « Que si tu es un Mars dans la guerre, tu es un Apollon à la cour, où
tu blesses les belles dames comme ta fais ïà-bas ics Maures féroces. Devant
tes yeux se prosternent et se mettent à genoux les rjis maures et les fdles
des nobles rois chrétiens
  Voilà que vous changez vos habits de fête en brillants morions,les blan-
ches toiles de Londres en harnais de Milan, les chaussures en grèves de fer,
et en gantelets les gants parfumés ; mais nous aussi nous changeons nos
sentiments et nos cœurs.