Pour une meilleure navigation sur le site, activez javascript.
page suivante »
                               SALLtJSTE                             333
 patricienne, mais de famille presque effacée par l'indolence
 de ses ancêtres, Sylla était également versé, également docle
 dans les lettres grecques et latines ; magnanime, épris des
 plaisirs, mais plus épris de gloire; voluptueux dans ses loi-
 sirs, mais ne sacrifiant jamais les affaires aux voluptés, et
 coupable seulement d'avoir, comme époux, pu se conduire
 avec plus de bienséance;. éloquent d'ailleurs, délié, d'un
 commerce facile, d'une profondeur de dissimulation incroya-
ble ; prodigue de largesses, et donnant l'or surtout à pleines
maius. Homme vraiment heureux entre tous, avant sa vic-
toire sur ses concitoyens, et chez lequel la fortune ne fuj
jamais au-dessus du génie : Eut-il plus de bonheur que de
vaillance, on était dans le doute a cet égard. Quant à ce
qu'il fut depuis sa victoire, je ne sais, si a le rappeler, il y
aurait plus de douleur que de honte. »
   On pourrait désirer qu'à la place de cette phrase : Prodi-
gue de largesses, et donnant l'or surtout à pleines mains, il
y eût celle-ci : Prodigue de largesses et d'or surtout, d'un
tour plus vif, et qui ne renferme pas plus de mots que le
latin. Mais, cette bagatelle mise à part, il serait malaisé
d'avoir une interprétation plus vraie, plus élégante, plus
concise, plus digne de l'original.
   Si nous voulions entreprendre une critique de détails,


 majorum ignavia : litteris graecis ac latinis juxta, atque doctissume,
eruditus : animo ingenti ; cupidus voluptatum, sed gloriae cupidior :
otio luxurioso esse ; tamen ab negotiis numquam voluptas remorata,
nisi quodde uxore potuit honestius,consuli; facundus, çallidus, et ami-
citia facilis : ad simulanda negotia altitudo ingenii incredibilis : mul-
tarum rerum,ac maxume pecuniae largitor. Atque felicissumo omnium
ante eivilem victoriam, nunquam super industriam fortuna fuit. Multi
dubitavere, fortior an felicior esset : nam, postea quœ fecerit, incertum
habeo, pudeat magis, an pigeât disserere. {Jugurtha, C.XCV.)