page suivante »
SUR 294 L'EXPRESSION: FAIRE LE PIED DE VEAU Quoique cela fasse bouder [le chapitre]. —Et puis viennent les pauvres Carmes, — Qui leur font le pied de veau. » J'ajoutais en note : « Faire ou trousser le pied de veau est une vieille expression pour « lever la jambe de façon ridi- cule et bouffonne, en marchant ou en dansant ». Les « pauvres Carmes » avaient probablement quelque raison d'en vouloir au chapitre de Saint-Irénée, et en venant derrière eux, ils levaient la jambe de façon à paraître leur donner des coups de pied au derrière. » L'interprétation de la locution m'avait été fournie par Cotgrave (2) : « Faire ou trousser le pied de veau. To make an untowardly, or clownish kg ; or clownishly 1o lift up the kg in dancing, etc. » Malgré sa très grande exactitude coutumière, il n'y a pas à douter que Cotgrave n'ait mal traduit l'expression. Dans les couplets sur la Réception de Fontenelle à V'Académie fran- çaise, qu'on attribue, très probablement à tort, à Jean Racine, on lit : Doyen de pesantefigure(3), Qui trouve le secret nouveau De parler aux rois en peinture, Et d'apostropher leur tableau. Ah ! qu'il fait beau De te voir dans cette posture, Faire à Louis le pied de veau. (2) A French and English Dictionary, in-f°, London, 1673. (3) Charpentier, doyen de l'Académie.