page suivante »
SUR
294 L'EXPRESSION: FAIRE LE PIED DE VEAU
Quoique cela fasse bouder [le chapitre]. —Et puis viennent
les pauvres Carmes, — Qui leur font le pied de veau. »
J'ajoutais en note : « Faire ou trousser le pied de veau
est une vieille expression pour « lever la jambe de façon ridi-
cule et bouffonne, en marchant ou en dansant ». Les
« pauvres Carmes » avaient probablement quelque raison
d'en vouloir au chapitre de Saint-Irénée, et en venant
derrière eux, ils levaient la jambe de façon à paraître leur
donner des coups de pied au derrière. »
L'interprétation de la locution m'avait été fournie par
Cotgrave (2) : « Faire ou trousser le pied de veau. To make
an untowardly, or clownish kg ; or clownishly 1o lift up the kg
in dancing, etc. »
Malgré sa très grande exactitude coutumière, il n'y a pas
à douter que Cotgrave n'ait mal traduit l'expression. Dans
les couplets sur la Réception de Fontenelle à V'Académie fran-
çaise, qu'on attribue, très probablement à tort, à Jean
Racine, on lit :
Doyen de pesantefigure(3),
Qui trouve le secret nouveau
De parler aux rois en peinture,
Et d'apostropher leur tableau.
Ah ! qu'il fait beau
De te voir dans cette posture,
Faire à Louis le pied de veau.
(2) A French and English Dictionary, in-f°, London, 1673.
(3) Charpentier, doyen de l'Académie.