Pour une meilleure navigation sur le site, activez javascript.
page suivante »
244                       BIBLIOGRAPHIE.

 épaules, pour le précipiter dans la Saône , et il aurait construit
lui-même, de sa truelle et de son marteau, les murailles du
nouveau, à l'endroit même où la statue équestre de Napoléon I er
met la main sur son cœur pour dire : Lyonnais, je vous aime.
Toute cette entreprise de géants entassant Pellion sur Ossa,c'est-
à-dire, pierres sur pierres, eût été plus facile au regretté Gui-
nand (de Perrache), que de traduire une ode ou une épîlre
d'Horace... encore ou mieux de s'inspirer de son Art poétique...
   Passant du domaine des morts à celui des vivants, nous
avions pensé un instant à M. l'abbé Guinand, dont le nom a un
grand éclat par sa science, parmi les membres de notre trop
paisible Faculté de théologie... Nous avons salué ce nom en
passant. . . mais , vérification faite, ce n'était pas encore lui.
   Nous aurions pu, avec plus de vraisemblance encore, dé-
couvrir le traducteur recherché dans un très-honorable notaire
qui signe ce nom avec paraphe. Car, dans l'étude qu'il occupe,
il est le successeur du consciencieux et profond traducteur de
Tacite, notre aimé compatriote à tous, de plus notre excellent
ancien confrère , M. Félix Olivier. — A la dernière séance pu-
blique de l'Académie, en décembre dernier, nous regrettions de
ne pas voir encore assis , au sein du lettré et docte aéropage,
celui qui a fait revivre dans notre langue, avec tout l'éclat de
ses vives couleurs, avec toute la netteté de son austère burin, le
peintre et le graveur incomparable des Histoires, des Annales,
de la Vie d'Agricola , des Mœurs des Germains, etc., etc. —
Vraiment, il lui été digne d'être noté, notarius à notare, que
dans le même office de notaire, se fussent succédé deux tra-
ducteurs éminents, l'un du juge sévère et impartial des tyran-
nies et des turpitudes du premier siècle de l'empire romain,
l'autre du poète épicurien et courtisan, ami d'Auguste, de
Mécène et des Pisons. Illustrée par de tels maîtres, une telle
étude n'aurait pas été seulement un bureau à actes, à formules,
pour employer un terme barbare de l'ancien grimoire, à proto-
coles, une succursale de l'insatiable fisc, un dépôt d'archives
poudreuses, etc., etc      mais un sanctuaire, une miniature
d'édicule grec, transporté de Delphes ou du Pinde, par un