Pour une meilleure navigation sur le site, activez javascript.
page suivante »
216             ÈTUDJÈ, SUR LE PATOIS LYONNAIS.

verbe, l'un des éléments constitutifs indispensables d'une
langue, et qui a dû, par ce fait, conserver beaucoup plus
de son originalité. Afin de mieux démontrer ce degré de
parenté de notre patois lyonnais avec la langue italo-ro-
maine, je conjuguerai simultanément les trois dialectes.
Mais auparavant, et afin de mieux démontrer encore leur
commune origine, je vais mettre sous les yeux du lecteur
une série de verbes choisis parmi les mots les plus usuels
du langage rustique, comme étant ceux qui ont dû tout
naturellement se transmettre avec le moins d'altération.
   BORLÔ, de l'italien borlare, se moquer. En patois il est
pris avec l'acception de pleurer, faire la grimace(en pleurant).
   BRURE, du latin, BRUIRE, gronder, faire du fruit.
   BARBOTÔ, barbottare, marmotter,
   SEMONDRE, semonere, gronder, sermoner.
   AGISSI, agazzare, exciter, irriter.
   CONTRASSI, contract de CONTRA ÃŽRE ; italien,     constrastare,
 contrarier.
   SE DÉMENÔ, dismenare, s'agiter, remuer.
   RENNO, rignare, hennir, grogner.
   TRIBOLÔ, tribolare, contrarier.
   BARREÃ, BARCELÔ, barrelare, tirer en tous sens, harceler,
 travailler avec peine.
    GROPPÔ, gruppare, saisir.
   IMPUGNI, de l'italien pugna, le poing, empoigner.
   GRAFFINÔ, graffiare, sgrafflare, égratigner.
    CHAPLÔ, Calpestare, fouler aux pieds.
   OCLÔ, asclare, refendre, mettre en morceaux.
   DEPESSI, de l'italien, pezzi, pièces, morceaux, mettre en
 morceaux.
    PETASSI même étymologie ; mettre des pièces, raccom-
 moder.
    ADDURE, contract de ADDUCÊRE, latin, amener.
    AVINDRE ; latin, ADVENIRE, atteindre.
    QUAIRE ; latin, QILERERE, chercher; d'où QUAITÔ, faire la
 quête.