Pour une meilleure navigation sur le site, activez javascript.
page suivante »
                                      265
             Refaites-lui des bords pattes,
             El reprenez votre potence.

    Le Laboureur était malheureux dans ses étymologies •,
inquiet du mot gueules, qui signifie en blason la couleur rouge,
il l'avait tiré du latin conchylium; changeant c en g, on en eu,
supprimant les trois lettres qui suivent, il en avait fait geu-
lium, et de là tout naturellement gueules.
            Alfana vient à'eqims sans doute

  Mais il avait affaire avec une forte partie; Meneslrier com-
mença par le mettre en haleine au moyen de ce petit quatrain,
toujours fourni par le complaisant ami :
            On vous attend sur le passage (1),
            Ariste, il vous faut filer doux,
            Car notre illustre personnage
            Est plus fort en gueules que vous.

   Ensuite il lui prouva d'une manière péremptoire que gueules
vient de l'arabe gui, qui, comme tout le monde lésait, veut
dire rose. Je n'ai pas besoin d'ajouter que le père Menes-
trier parlait l'arabe; il faisait mieux encore, il l'écrivait. Les
imprimeurs auxquels il confiait sa copie, avaient besoin pour
le moindre de ses opuscules, de caractères empruntés aux
langues de trois parties du monde. Aujourd'hui l'on se con-
tente d'un peu moins.
   Au reste, la dispute ne dura pas toujours, car Menestrier,
qui alors avait à peine trente ans, parle fort avantageu-
sement de le Laboureur dans un autre de ses ouvrages pos-
térieurs.
   On ne saurait croire combien de jouissances nous avons
trouvées dans l'étude du blason ! que de choses originales,

  (1) II s'agissait d'un passage de Saint-Bernard.