page suivante »
ORIGINES DE MJGDUNUM. 339 du lac sacré » (1); pour huas : wwigole « vallon-lae » ( 2 ) , Basiaen a inondé-le» (3), etc. Je me borne à ces exemples empruntés aux localités et aux pa- tois de la région ; il en résulte que, dans cette région, une po- pulation gallo-eyrnrique possédait les expressions caër et vouas, construit aussi régulièrement que dans le néo-cymrique : ca'èr- voua$,caërvarhad,caërbâd,caërven, caërcrâg, caërloch, vouasain, vouasgol ; tous mots qui doivent être écrits : Kerbas, Kervaratt, Eerbôd, Kerven, Kercrâg, Kerloch, Basain, Basgol, et pronon- cés Karbas, Karbaratt, etc. En ce qui concerne particulière- ment Charabuaz on peut conclure que, sur les rives du lac ou marais de Glarins, s'était établie au temps des usurpations sé- quane, arverne.ou édue, une petite agglomération cymrique, vivant du produit de sa pêche, dont elle trafiquait avec l'empo- rium populeux de Lugudunum. — Choin,ûeï delaPcyrouse, peut être identique au Chaon de la (1) Caër et loch, lac, étang; loch devenu lieu, comme dans le Grand- lieu « legrand-iac », l'ancienne abbaye du Lieu,deLoc-o, en Sologne, dont tout le groupe d'étangs figure sur les cartes de Cassini et de l'Etat-Major ; Sau/iew, Sidoloc-o (Tab. Peut.). Sidolouc-Mta (Itin. d'Anton.), Sedelauc- um (Amm. Marcell., XVI, 2), « de la fée-lac », de gaël, sidhe ou sith, fée, génie intermédiaire, identique aux st'dd/t-as du Mahabharata, demi-dieux ayant leurs palais entre la terre et le soleil. (2) De vas, vallon humecté, et gaël. gil, cymr. gêl, eau répandue, lac ; gil, gêl dans une forme identique au pat. vosg gouille, mare, schype ghiol, oural. gaul, lac, marais, de SarigouJ « jaune-lac », au GoiiiM-is de maro'outiMs « grande flaque d'eau » ; donc, vasigole « prairie ou vallon- marécage », ce qui est le sens forézien. (3) h'ilist. des fiefs et paroisses de l'arr. de Trévoux donne ces Varian- tes: Bastnens, Beysenens, Basenenc. Je m'arrête à cette dernière, la forme complète de l'époque léto-burgonde ; c'est un groupe fait du nom de lieu celtique Basera, Basin, Beysen « submergé-le », analogue au Besin-o ou Vasen-ia des itinéraires, et du suff. locat. deutch. ing, ang, ci-dessus ex- pliqué.