page suivante »
FRAGMENTS EN PATOIS LYONNAIS 369 L'intérêt linguistique de la chanson est moindre. Elle a été « pensée » en français par un bourgeois qui l'a trans- latée en patois, d'ailleurs généralement correct ; mais le texte est si rapproché du français qu'il n'est pas nécessaire d'en faire la traduction. Nous ne croyons pas qu'elle doive être attribuée à Revé- rony, dont le tour d'esprit était plus comique et plus populaire. Nous conservons l'orthographe, d'ailleurs assez correc- tement appliquée. RÉCIT DE CE QUI S'EST PASSÉ A LA RENTRÉE DU PARLEMENT Or écota, petits et grands, Lo récit d'un événement Que mit ein (i)joye toia la França (2) En lui rebaillant l'esperança (3) De vaire par de juges de bien Reimplaci de gens de pas ren (4). (1) Dans la chanson le son patois in, représentant en ou an français est toujours exprimé par ein. (2) Incorrection. La forme patoise est Franci. (3) Même observation : espèranci. (4) Gens de pas rien, pour gens de rien ; locution très lyonnaise. On dit encore un pas-rien pour un homme de rien.