Pour une meilleure navigation sur le site, activez javascript.
page suivante »
                 FRAGMENTS EN PATOIS LYONNAIS                        369

   L'intérêt linguistique de la chanson est moindre. Elle a
été « pensée » en français par un bourgeois qui l'a trans-
latée en patois, d'ailleurs généralement correct ; mais le
texte est si rapproché du français qu'il n'est pas nécessaire
d'en faire la traduction.
   Nous ne croyons pas qu'elle doive être attribuée à Revé-
rony, dont le tour d'esprit était plus comique et plus
populaire.
   Nous conservons l'orthographe, d'ailleurs assez correc-
tement appliquée.




RÉCIT DE CE QUI S'EST PASSÉ A LA RENTRÉE

                        DU PARLEMENT


           Or écota, petits et grands,
           Lo récit d'un événement
           Que mit ein (i)joye toia la França (2)
           En lui rebaillant l'esperança (3)
           De vaire par de juges de bien
           Reimplaci de gens de pas ren (4).


  (1) Dans la chanson le son patois in, représentant en ou an français
est toujours exprimé par ein.
   (2) Incorrection. La forme patoise est Franci.
   (3) Même observation : espèranci.
   (4) Gens de pas rien, pour gens de rien ; locution très lyonnaise. On
dit encore un pas-rien pour un homme de rien.