page suivante »
140 LA COZOXAISA façon, — j'ai toujours aimé les femmes, — mais je n'aime pas ces rebelles, qui vous font signe de l'oeil. — Depuis le jour qu'elles m'ont si bien mordu, je n'ose plus m'approclier d'elles. » SEGON COPLÈ Pari a-nie de la Dzaneton, La bôye (4) à Noyé Ratadon. Ei (4 bis) y è d'inqui qu'ël'è de sorta (5) Dzamè on n'a vu Sarmagnola (6) Se drola ni se degacia (7). Y è-t-on plazî de li vai prindr un cal (8), E poua de li vai balhî... (9). « Parlez-moi de Jeanneton, la servante de Noël Ratadon. (4) Boye signifie fille en général, mais non fille par relation avec père. Spécialement, bôye prend le sens de servante. Ainsi, en Bresse, la boyaude est une fille de ferme. (4 bis). Ei, pronom neutre. Y est une liaison euphonique. (5) Quël'é de sorta, curieuse tournure pour qu'elle sort ». Sorta est un substantif verbal de sortir. (6) Sarmagnola est, comme l'a fort bien remarqué le sieur des Gué- nardes, la contraction de Saint-Romain + ota = Sainromaniota = Sar- magnota « fille de Saint-Romain ». Saint-Romain est un petit village au sud de Couzon. (7) A a Degatia, et B Degashia, qui est sa manière d'exprimer le ir.t-me son. Degacia a été degaizia, fait régulièrement sur le vieux fran- çais gagier. (8) A et B ont tous deux cat. A le traduit par « corde », ce qui est inexplicable, cat n'ayant d'ailleurs cette signification dans aucun dia- lecte. B le traduit par podex, obscénité absurde. Je me déclare incapable de donner la signification. Cat = chat dans les dialectes méridionaux, mais le mot est complètement inconnu dans le patois lyonnais. (g) A, après balhî, a rota et B a vota. A ne traduit pas rota, et B