Pour une meilleure navigation sur le site, activez javascript.
page suivante »
               DE L'APSIDE DE SAINT-JEAN DE LYON.                         219

lui... se uns est enfermeté, por li ralaïrre est conçus s'il inorra
ou s'il tiinra. Se l'enfermetés îre l'Ijome est à mort, si tost
quelt ealaïrres le noit, il oste ses erïrel inalaîr*,- ïront est
eoneu qu'il morra. <£t se l'enfermetés n'aparttent à mort,
li alaîrres esejarïre l'enferme sor la faee, et totes les en-
fermetés îre lui aune en soi..., et peruole en l'air oers
le soleil, et art totes les enfermete's îre lui et espart. €nsi
est sanes li malaïres.
    Ctst ealaïrre porte la samblanee îre nostre seanor 3r)e-
su Crist qui tôt est blans, et nule uoireté n'a en lui ; si
que il meismes témoigne en l'ŒiiangUe, qui îrist (3oan.
£3t), 20): % moi oient li prinees îre eest monte, et si
ne trôna en moi nul mal.
   Cil qui ne fist onques péeté, ne en qui bouelje nule
Doisïue ne fut tronée (3 fJetr. 3 3 , 22), uint ïre ses sains
fiels a l'enferme pople îres 3uifs ,• il torna ïr'els $a iace
par la mesrréanee et toma ses er à nos gens (ad nos,
gentes), et osta totes nos enfermetés et nos peintes quanïr
il fut levé es eroir, et quanïr il monta es eiels qu'il mena
nostre erjoitineté (en e/jaittuoison), et si nos ïrona îrons
(Œpl). 3t), 8). Car eelo qui le eréirent ne le reçurent
mie,* ïront Unit en t'ŒoangtU (3oan, 3, 12): a tos eels
qui le reçurent ïronra il powté îr'estre fil ïre $)ex.
   Saint Pierre Damien est, sans contredit, la source où puisait
l'auteur latin traduit ici en roman ; et si l'on veut comparer le

cette forme, en écrivant Calandra. Le Bestiaire français rimé se sert de l'ex-
pression Caladrius qui n'est ni latine, ni grecque, ni française. Du reste,
il faut convenir qu'au dire d'anciens auteurs Calandre (ou Calendre) et Ca-
ladre (ou Chaladre) ne désigneraient pas une même chose.



                                             <*v-