Pour une meilleure navigation sur le site, activez javascript.
page suivante »
100                       IZERNORE

  « Sanctus famulus Christi Eugendus sicut beatorum
« Romani et Lupici in religione discipulus, ita etiam nata-
« libus ac provincia extitit indigena atque concivis.
  « Ortus namque est haud longe à vico cui vetusta
« paganitas ob celebritatem clausuramque fortissimam
« superstitiosissimi templi, gallica lingua, Isarndori id est
« ferrei ostii indidit nomen.
  « Quo nunc quoque in loco, delubriis ex parte jam,
« dirutis sacratissime micant ccelestis regni culmina discata
« Christicolis. »


    « Saint Eugend, serviteur du Christ, disciple en religion
«   des bienheureux Pères Romain et Lupicin, était de la
«   même province et du même pays natal qu'eux, et fut
«   ainsi leur compatriote et leur concitoyen. .
    « Il naquit en effet près d'un bourg, auquel l'ancien
«   paganisme, par suite de la renommée et de la clôture
«   très fortifiée d'un temple, objet de toutes les supersti-
«   tions, avait donné le nom à'Izarndor, c'est-à-dire en
«   langue gauloise Porte de fer.
    « C'est dans ce lieu même qu'à la place de la demeure
«   des idoles déjà en partie détruite, resplendissent les
«   temples sacrés du royaume des Cieux, élevés par les
«   Chrétiens. »


   Ce passage qui est ainsi arrivé jusqu'à nous est-il bien le
texte même du moine anonyme?
   C'est l'opinion de tous les auteurs qui l'ont reproduit et
commenté.
   Il y a mieux : le texte original même a été vu et lu par
les deux savants Pierre et Jacques Chiflet de Besançon et