page suivante »
100 IZERNORE « Sanctus famulus Christi Eugendus sicut beatorum « Romani et Lupici in religione discipulus, ita etiam nata- « libus ac provincia extitit indigena atque concivis. « Ortus namque est haud longe à vico cui vetusta « paganitas ob celebritatem clausuramque fortissimam « superstitiosissimi templi, gallica lingua, Isarndori id est « ferrei ostii indidit nomen. « Quo nunc quoque in loco, delubriis ex parte jam, « dirutis sacratissime micant ccelestis regni culmina discata « Christicolis. » « Saint Eugend, serviteur du Christ, disciple en religion « des bienheureux Pères Romain et Lupicin, était de la « même province et du même pays natal qu'eux, et fut « ainsi leur compatriote et leur concitoyen. . « Il naquit en effet près d'un bourg, auquel l'ancien « paganisme, par suite de la renommée et de la clôture « très fortifiée d'un temple, objet de toutes les supersti- « tions, avait donné le nom à 'Izarndor, c'est-à -dire en « langue gauloise Porte de fer. « C'est dans ce lieu même qu'à la place de la demeure « des idoles déjà en partie détruite, resplendissent les « temples sacrés du royaume des Cieux, élevés par les « Chrétiens. » Ce passage qui est ainsi arrivé jusqu'à nous est-il bien le texte même du moine anonyme? C'est l'opinion de tous les auteurs qui l'ont reproduit et commenté. Il y a mieux : le texte original même a été vu et lu par les deux savants Pierre et Jacques Chiflet de Besançon et