Pour une meilleure navigation sur le site, activez javascript.
page suivante »
52                    ANCIENNES LANGUES

contribution une douzaine de ces langues pour reconstituer
une lettre entière du dictionnaire breton de Le Gonidec. Ce
travail étant imprimé dans les annales de la Société impé-
riale de Saint-Etienne, je me borne 5 un exemple :
KEBZOUT marcher,   en breton,    en vinde   KORAZIT.
BALÉ cheminer,          »        en rusnïaque VALIT.
STAMPA   faire de grands pas,    en polonais STOMPAT.
SKARA   marcher vile,            en slovaque SKORITI.
MONO aller d'un lieu à un        en vieux polonais MENDO , qui
  autre,                             voyage.
DOÃŽVD venir,                     en sorabe DONDOU.
RIBLA côtoyer, courir de côté,   en serbe REBRITI.
KANTUEN courir çà et là,         en polonais KRZONTAT sie.
REDI courir de tous côtés avec   en bohème RIEDITI.
  impétuosité.
BRESKI bondir à l'aventure,      en russe BREZGAT.
PENSAOUTA courir çà et là,       en v, pol. PENZ (l'action).
  faire le fou, l'extravagant,
  l'impertinent.
TEC'HI s'en aller, fuir,         en dalmale UTEOI.
TREMEOT passer, s'écouler,       en slave eccles. TREMENITI.

   C'est tout ce que j'ai pu découvrir en breton en fait d'aller
et de venir ; DISLEC'HI, DIBLASA, sont néo-latins. Après une
séparation de vingt-cinq siècles au moins, les plus légères
nuances (ou les plus singulières, comme ce penn-saout,
avoir une tôle-bétail, une mauvaise tête) se relrouvenl pres-
que toujours! Et l'on remarque avec surprise que l'altéra-
tion phonétique des mois slaves en breton est loin d'atteindre
celle qu'y ont subi les mots néo-latins, adoptés cependant
bien plus tard. On voit persister, à travers une si longue sé-
rie d'Ages, les mômes usages, opinions, préjugés. Le fond
de la politique nationale, par exemple, semble consister des