Pour une meilleure navigation sur le site, activez javascript.
page suivante »
                  VISITE A SANT' ONOFRIO.                121


 TRADUCTION LITTÉRALE DE LA LETTRE DU

                          TASSE.

        A son ami Antonio Constantini, Torquato Tasso.
  Que dira mon ami, le signor Antonio, lorsqu'il saura la
mort de son Tasse ! et je crois que la nouvelle en tardera
peu, car je me sens à la fin de ma vie ; aucun remède
n'ayant jamais pu arrêter cette fâcheuse maladie survenue
en outre de mes autres incommodités, comme un rapide
torrent, et par laquelle, sans pouvoir opposer aucune résis-
tance, je vois clairement que je serai emporté. Il n'est plus
temps que je parle de l'acharnement de la fortune à mon
égard, ou pour mieux dire l'ingratitude du monde, qui ce-
pendant a voulu remporter la victoire de me conduire pau-
vre à la tombe, lorsque je pensais que cette gloire, qu'en
dépit de celui qui ne voudrait pas , ce siècle aura de
mes écrits, ne me laisserait pas tout à fait sans récom-
pense. Je me suis fait conduire dans le monastère de Sant'
Onofrio, non seulement parce que l'air qu'on y respire
est plus estimé des médecins que celui d'aucune autre
partie de Rome, mais pour commencer en quelque sorte
ae ce lieu élevé, et avec les entretiens de ces pieux reli-
gieux, mon entretien dans le ciel. Priez Dieu pour moi,
et soyez assuré que de même que je vous ai aimé et ho-
noré dans la présente vie, ainsi ferai-je encore pour vous
dans l'autre vie plus réelle ; ce qui est le propre, non de
la fausse mais de la véritable charité. Et je vous recom-
mande à la grâce divine ainsi que moi.



  TRADUCTION LITTÉRALE DES INSCRIPTIONS.
              INSCRIPTIONS DE GIOVANI TORLONIA.


                 Sur la porte de l'église.
  Priez pour le repos de l'âme de Torquato Tasse, afin
que rendue plus sublime encore dans le sein de l'éternelle
vérité, elle contemple et ressuscite à une vie nouvelle et
glorieuse son Italie.