Pour une meilleure navigation sur le site, activez javascript.
page suivante »
                                        327
   gisent encore inconnus, enfouis dans les constructions anciennes do
   notre ville.
      Sur l'un de ces cippes, on lit l'inscription suivante, un peu muti-
   lée à la fin de chaque ligne :
               D                                      M
            E T . M E M O R I A E. E T E R
        P E R P E T V A E .           S E C V R I T A
                 V E N A N T I A .            D O N I S
        E V G A M I V S .                    C O I V X
                P O N E N D V M.                   C• V R
        V I T . E T . S V B. A S C I A. D E D.
      Les caractères de cette épitaphe semblent devoir la placer à une
  assez bonne époque, et ils rendent plus remarquables quelques fautes
  qu'on peut y observer , comme la construction insolite du nomina-
  tif pour le génitif dans le nom de la femme à qui ce monument fut
  consacré, et l'omission de la lettre N dans le mot COIVX. On doit
  y remarquer la formule PERPETVAE SECVRITAii, rare dans les
  inscriptions sépulcrales : je ne saurais, pour le moment, en indi-
 quer d'autres exemples qu'une inscription que l'on trouve rapportée
 par G ruter (1), et par M. Orelli (2), et une de notre musée lapidaire (3).
     Je n'ai pas rencontré dans les recueils épigraphiques le nom de
 VENANTIA, ni celui de VENANTIVS ; et je ne puis rappeler ici que
 Venantius Fortunatus, évoque de Poitiers , au VI e siècle, dont
 nous possédons des poésies religieuses. DONIS est le commencement
 d'un autre nom, qui peut appartenir ou à Venantia, ou à son mari,
 nommé après elle , comme lui ayant élevé ce monument funèbre:
il est difficile à suppléer, à moins qu'on ne compte pour un I le
jambage du D, ce qui pourrait faire supposer la leçon peu correcte,
DIONISia, ou DIONISMM. J'aurai tout dit sur ce monument lapi-
daire, quand j'aurai fait remarquer enfin le nom grec d'EVGAMIVS,
qui convient on ne peut mieux à un heureux époux, puisqu'il si-
gnifie littéralement «bien marié. »
    Quoique fort inférieure, quant au style matériel, l'inscription tra-

  (1) Inscript, antiq. p. DCLXXI. 12.
  (2) Inscript, lat. sélect, tom. II, p. 293, n° 448.
  (3) Sous le t " W ,