Pour une meilleure navigation sur le site, activez javascript.
page suivante »
                   INSCRIPTIONS GRÉCO-LATINES.                     279

Minna ailleurs que dans le latin. D'autres détails révèlent le
le christianisme des deux personnages : d'une part, l'absence
des sigles D. M.; de l'autre, l'éloge de l'amour du prochain
« aiïectionis... erga oinnes homines, » vertu que l'Evangile
seul a fait connaître; on pourrait invoquer aussi l'espérance
éternelle « spei aeternœ, » si l'on ne savait que la religion drui-
 dique enseignait la perpétuité des existences (1).
     L'i;mploi du grec dans les formules funéraires peut faire con-
jecturer que Primilius et sa compagne regrettée venaient de la
Galatie ou de la Naibcnnaise hellénique. A la réserve d'un mot,
le sens en est clair : c'est le dernier cri de la douleur exprimée
 dans le corps de l'épilaphe.
   . Premier appendice : on doit lire XAIPE nHS'SAAl ; sans l'un
 des impératifs sacramentels, le vocatif, leur complément obligé,
 trouverait d (licitement sa raison d'èlve. Nous avons dans l'ap-
 pendice de droite ùytavs ; pour l'appendice de gauche, y&çs est
 eu quelque sorte de rigueur. Quant au nom vocatif, en y intro-
 duisant le thêla à la place du (au, afin de corriger l'erreur ou
 l'indifférence du lapicide (2), ou le résultat anormal d'une pro-
 nonciation dialectique (3), j'ai obtenu nEKOAAI, vocatif irrégu-
 lier de jrsv6«}.-tî, inusité pour jrsvrcùios, déplorable, lamentable,
 triste, qui cause le deuil ou fait répandre des pleurs, de nhOos,
 deuil, douleur, désolation que donne la perle d'êtres qui sont
 cbeis, et je traduis : •• Adieu, toi qui fais verser mes larmes,
 toi, l'objet de mon deuil; » liltér. : « Adieu, ù déplorable, ô
  regrettable [femme] ! »
   La leçon n ENTA AI, donnée par plusieurs des anciens épigra-
phistes, ne changerait rien au sens ; cette forme se rattachant à
ixvjûài, àc?oç, synonyme de jrev6«).ioï.
   Deuxième appendice: le premier mot de la formule Tl'ElAIINE
est déjà connu, mais, comme sur plusieurs médailles et ins-

   (1) « internas ossc animas. » (P. Mêla, III, 2).
    (2) Cf. BKOKVKTIOÇ et BKT«va-oç ; Ambnetu» et Âmbaclhius ; Uiothïmut
 et Riotimus ou liiolamus, etc.
   (3) Cf. [F]EAIOKA6I et ovùûximu, les Veliocassi.