Pour une meilleure navigation sur le site, activez javascript.
page suivante »
                  LA TRADUCTION DE PÉTRONE                       283

traversant les Alpes, le Supplice de Polyenos et le Meurtre
de l'oie sacrée (14).
   Le R. P . de Mongenet, à propos de la traduction de
quelques pièces tirées de Pétrone, a déjà parlé de cette édition
de la traduction entière, en 2 vol. in-8°. Il continue ses
piquantes révélations en ces termes :

   « Après tant de preuves, je ne doutai plus que la traduc-
tion imprimée à Paris, ne l'avoit jamais été qu'à... (Greno-
ble). Il ne me restoit donc plus qu'à scavoir si M. Nodot en
éloit l'auteur. Je l'allai demander à un de mes amis, qui
pouvoit en être informé. Je fus assez surpris de le voir rire
sur ma demande, et pour réponse, il me dit, vraiment
M. Nodot s'en est vanté dans toute la ville... Je passai chez
le libraire qui avoit eu le soin de faire imprimer ce livre.
Comme il étoit de mes amis... il me fit voir les épreuves de
ce livre, toutes corrigées de la propre main de M. Nodot;
il me montra les contrats qu'il avoit faits avec lui et me dit
qu'il me mèneroit auprès de ses imprimeurs... Indigné, je
renvoyai à M. Nodot, son livre et lui écrivis : Monsieur, je
scai sûrement que votre traduction n'a point esté imprimée
à Paris et que vous êtes l'auteur de tout ce qui est dans
l'impression de... (Grenoble).
   « Si quelqu'un pouvoit douter des choses que j'ai avan-
cées... siTon vouloit voir les contrats qu'il a faits pour l'im-
pression de ce livre, l'on n'a qu'à s'adresser à M. Giroud,
libraire à la place du Palais... »

   Suivant le même auteur, au cours de l'impression, Nodot


  (14) Les bibliothèques du duc de la Vallière et de M. de Séricourt,
possédaient des exemplaires identiques.