page suivante »
164 LE GLOBE DE LA BIBLIOTHÈQUE DE LYON
Je me permettrai de vous soumettre aujourd'hui ce
texte. Un mot d'abord sur la relation dont il est tiré. En
1578, un Portugais né à Bénévent, Edouard Lopez, par-
tait pour le Congo. Il y voyageait pendant huit ans,
jusqu'en 4586, et revenait à Eo'me, en*1589, pour procu-
rer quelques secours aux missionnaires |d'Afrique. Mal
accueilli par le pape Sixte-Quint, il fut mieux reçu par
Antonio Marco, vescovo di S. Marco, qui, au mois de mai de
la même année, ordonna au géographe Pigaïetta d'en-
tendre les récits que Lopez lui ferait sur les Etats qu'il
avait explorés et de les rédiger par écrit. Lopez s'énon-
çait en portugais : Pigafetta traduisait en italien et c'est
dans cette langue qu'il a écrit la relation du royaume du
Congo. Il terminait sa relation en annonçant à ceux qui
désireraient de nouveaux renseignements sur les sources
du Nil, que Lopez, qui venait de se rembarquer pour le
Congo, avait promis de revenir à Rome le plus tôt possible;
mais depuis cette époque on n'a jamais entendu parler du
hardi voyageur.
La relation de Lopez, fort exploitée par les géogra-
phes compilateurs du xvn" siècle tels que Sanuto, La
Croix, Jarric, Cluvier, Dapper, etc, a été pour ainsi dire
inconnue au nôtre. Fort peu l'ont jusqu'ici ouverte: on
la disait, sans la connaître, confuse et inexacte, obscure.
En parcourant le texte suivant, vos lecteurs s'apercevront
que sur ce point comme sur bien d'autres, hélas! les géo-
graphes de nos temps ont jugé de parti pris. Bien que
les traductions faites sur l'italien ne visent qu'une se-^
conde version, on ne saurait trouver rien de plus précis,
ce me semble, que la page transcrite ici (1), et Stanley a
(\) Regnum Congo, hoc est vem descriptio regni Afrlcani, etc. Franco-
furti, Woltfgangus Richter. 1578. L'édition originale en italien porte 1®
titre : Relations del Reania di Congo et dalle circonvicine contracte, tratta