Pour une meilleure navigation sur le site, activez javascript.
page suivante »
124                 UÉPONSE A M. L'ABBÉ ROUX.

  Restitution : « D(iis) M(anibus). P(ublio) V(cttio) Perenni,
Carnutino ex provincia Lugdunensi, duum (1) virali, sacerdoti,
Jucundus et Hermès, lib(erti), f(aciendum) c(uraverunt). »
  Voici maintenant celle de Lucanus. 11 est essentiel d'en
conserver la forme pour bien en saisir le sens :

                    SEX • IVL • LVCANO • IIVIR
                             CIVITAT • SEGVSIAVOR
                                APPARITORES ' M B

                TITT1VS           SACERDOTALI       CETTINTS

                C0C11.L\'S                          CASVR.INVS

                ARDA                                ATTICVS

   Le mot saeerdotali, qui se trouve à la quatrième ligne, a été
ajouté après coup, d'une façon très-grossière. On s'est rappelé
trop tard (nie Lucanus avait été prêtre, et on a voulu le consigner
sur le monument érigé à son honneur.
   Restitution nouvelle: « Sex(to) Iul(io) Lucano, saeerdotali,
duumvir(o) civitat(is) Scgusiavor(um) , apparitores lib(erti) :
Tittius, Cocillus, Arda, Cettinus, Casurinus, Àtticus. »
   On voit que les deux monuments ont entre eux un grand
rapport : 1° ils ont tous deux été élevés à des personnages ayant
rempli les fonctions de prêtre et de duumvir ; seulement Perennis
avait été d'abord duumvir, et était prêtre lorsqu'il est mort,
tandis que Lucanus avait été prêtre d'abord, et était duumvir à
l'époque de son trépas ; 2° ils ont été élevés tous deux par
des affranchis à leurs patrons respectifs ; c'est ce que je crois
pouvoir conclure du nom unique donné ici à ces affranchis. Leur
nom d'adoption se trouvant naturellement rappelé dans celui de
leur patron, inscrit plus haut, on n'a pas jugé nécessaire de le
répéter.
   La seule différence que présentent nos inscriptions, c'est que les
affranchis qui ont fait ériger le monument de Lucanus étaient en
même temps des appariteurs, c'est-à-dire des agents inférieurs

   (1) Le second V de ce mot a élé omis sur l'inscription, comme cela se
pratiquait souvent. Ainsi on lit fréquemment Ingénus pour Ingenuus dans
les Inscr. de VMgi'rie, par M, Renier. (Voy n, 57, SO R, 100 R, etc.).