page suivante »
ÉTCf)E SUR' LE PATOIS LYONNAIS. 229 FEOMOGÃŽ, nettoyer (une étable) ; au figuré, se fromogi, commettre une incongruité, vieux mot conservé de la lan- gue celtique, dont nous trouvons le radical dans l'anglais, broom, balai et le verbe to move, mouvoir, agiter, faire agir le balai, balayer. (Se rappeler ce que j'ai dit en com- mençant sur les changements de consonnes.) Nous retrou- vons la même étymologie, plus accentuée encore, dans le mot français fromage, qui n'a d'analogue dans aucune autre langue ; et qui exprime l'action d'agiter du lait avec une sorte de petit balai pour en séparer la partie caséeuse; commme nous disons encore aujourd'hui de la crème fouettée. PRÉPOSITIONS, CONJONCTIONS, ADVERBES. Après avoir démontré la commune origine de nos verbes romans avec le latin et l'italien, je vais continuer cette analogie par les autres parties du discours, prépositions, conjonctions, adverbes. Comme elles ont cours à chaque instant pour exprime/1 la pensée, elles ont dû, moins qu'aucune autre, subir des altérations : aussi allons-nous les retrouver avec des marques non moins évidentes de cette communauté d'origine. ET des Latins, prononcé comme les-Italiens e, los omos-è le ferme. 0 , cela, ; latin, HOC : HOC EST; OV est, cela est; (le v est ici une addition euphonique). ETOT, aussi; l'item ou le quoque des Latins (le fleurs et le follie-z-etot; flores, foin quoque). IQUIN, HIC, cela (laissi me iquin, laisse-moi cela). loin, HIC, ici, là ; betta-zou iqui, mets-le là . D'NQUI, coAÙQuiiV, HINC, de cette manière, comme cela. CÉrjQw, C£XAÃQCI, hic, hÅ“c, celui-ci, celle-là . CHÔCON, CHÔCUNA ; ciascuno, ciascuna, celui-ci, celle-là . Lo QTJN, LA QUNA, lequel, laquelle, QUIS, QILE. ADONC, AD HUNC (mommtum), maintenant.