Pour une meilleure navigation sur le site, activez javascript.
[ Revenir aux résultats de la recherche ]
page suivante »
100                            ALEXIA.

   Et si vous voulez joindre les étrangers aux Français, les
Universités aux Cloîtres, ouvrez les plus habiles interprètes
des Commentaires.
   J. Rhellicanus à ces mots du septième livre : Jlexiam
quod est oppidum Mandubiorum, ajoute : Volaterranus,
« libr. 3, Geog. Alexiam in Hseduorum flnibus sitam esse
« docet, eamque ad exiguum vicum redactam qui nunc
« Alsetum vocetur. Eadem urbs, juxta sententiam Jucondi,
« a Gallis nunc Lausois dicitur, et in Burgundionibus po-
« sita est. » Ces deux savants semblent confondre Alise avec
l'Auxois. Mais une erreur nominale ne change rien à leur
témoignage quant à la position d'Alise.
   Raymond Marlianus, que Godefroid Jungermann appelle
le plus illustre et le plus savant homme de son temps (1),
écrit les lignes suivantes dans un traité de géographie des
Gaules, spécialement rédigé pour l'intelligence de César et
de Tacite : « Mandubii populi erant inter Celtas, incolae op-
« pidi cui nomen Alexia, inter fines Lingonum et iEduorum,
« proximi vico quem Flavignium dicimus. » Irès-rapprochè
du bourg de Flavigny ! Vous le voyez, on ne peut être plus
précis.
   Tel est le langage des savants de tous les siècles. Car on
le voit, et c'est pour cela même que nous tenions à produire
ces textes, l'opinion universelle sur la position vraie d'Alise,
n'est point une de ces opinions vulgaires, sans racines comme
sans motifs, que la lumière de la critique n'a pas de peine
a dissiper. C'est jusqu'à l'an de grâce 1856, l'opinion du
monde savant, de gens qui savaient leur latin et lisaient
César.

  (1) Vetcrum Gallise locorum, populorum , urbiura, montium ac fluvio-
rum alphabetica descriptio, eorum maxime, quae apud CÅ“sarem in Com-
mentariis sunt, et apud Cornelium Tacitum, auctore Raymundo Marliano
viro clarissimo, et sui temporis eruditissimo (Francofwti, 1606, in-8°).




                      K