Pour une meilleure navigation sur le site, activez javascript.
[ Revenir aux résultats de la recherche ]
page suivante »
360                     QUELQUES MOTS
AMBUNI, AMBOUNI ou AMBUNIL, AMBOUNIL (Fo-
 rez : ambignon, ambugnon; prov.: amounil, embourigo ;
 Saintong. : ambourill ; Velay : ambouni, ambougni; Gé-
 vaud. : emougni; rom.: ambonilh) S. m. Nombril.
    La première question est de savoir s'il faut écrire am-
 buni ou ambunil, étant bien entendu d'ailleurs que /
 final ne se prononce pas. Il faut remarquer que / a per-
 sisté dans tous les dialectes écrits. Etymologiquement,
 il convient donc de l'écrire. Sa présence indique l'éty-
 mologie umUliculus. Son absence aurait indiqué l'étymo-
 logie umbilicus.
    Le changement de Vu initial en a est insolite en fran-
 çais, mais il se retrouve en patois, où l'on prononce
 constamment an pour on, et réciproquement : Lyonn. :
 InsioK pour ensem; ahmon pour aeramœ; prov.: anto,
 anso, pouronta (honte) ; an pour ils ont, etc.
    Jatone se transforme en u : afTwbler (afïïbulare), f«-
 mier (fz'marium), chasuble (casz'bula), etc. La forme am-
 bouni est la même qu'ambrai, u égalant ou.
    L devient n : marwe (margu/a), poterne (poster/a),
 quenouille (co/ucula), etc.
    Iculus, icuîa, icuîutn devient il, ilh : lentille (lenticula),
 pén7 (Tpericulum), péouzV (peàiculus'), etc.
    Remarquez que le patois, contrairement au français
 nombril, n'a pas laissé tomber la voyelle atone i précé-
 dant la tonique : umb (i) liculus. La règle française ne
 s'applique pas aux dialectes d'oc. De la vient que nos
 termes patois sont généralement moins contractés que
 les français.
    Ambuni a un intermédiaire avec le latin umUliculus
 dans ambusilla, qu'on trouve dans Isid. de Sév., pour
 ventre, et qu'on serait tenté de lire ambunilla.
    Dans certains villages du bas-Dauphiné, lorsque le