Pour une meilleure navigation sur le site, activez javascript.
[ Revenir aux résultats de la recherche ]
page suivante »
                             IJTUBGIE.                          379

phrase alambiquée, obscure et d'une très-basse latinité.
Dans le Veni creator, qui a été change aussi, le texte gal-
lican de nos Heures était le texte ancien et authentique.
Il est facile de voir en effet, que le mot de paracletus était
la tranformation plus exacte du grec paraclétos, d'où il dé-
rive, que paraclitus, qu'on lui a substitué, et que le 2e
vers de la 2 e strophe : Donum Dei altissimi, a subi une in-
version maladroite, sans motif et tombant mal sur les
notes du chant.
   Il faut observer, néanmoins, que les hellénistes préten-
dent que Veta grec, ayant un son analague à notre i plutôt
qu'à notre ê avec un accent circonflexe, il faut, pour être
exact dans le sens de la prononciation, mettre paraclitus.
Il y a en effet paraclitus dans la Bible de Cologne de 1682.
Mais dans la Vulgate, éd. de Mons , 1673, il y a para-
cletus (1).


   Dans l'hymne de la fête du Saint-Sacrement : Adoro te
supplex latens Deltas, on a remplacé l'expression énergique
de supplex par celle de dévote. Dévote est une cheville,
n'ajoute rien au sens du verbe adoro, et de plus, le mot
a une syllabe qui rend le vers faux, car la métrique de


   (1) Paraclet, du grée Ka.pwà-wos, dérivé de napcaàsa, ou selon une
autre prononciation de l'y en i, Tzxpaxkixoî; ce nom signifie un
consolateur, un avocat, un défenseur, un intercesseur. — Encyclo-
pédie, tome XI.
   Tout le monde connaît la célèbre abbaye fondée par Abélard, en
Champagne, sous le nom de Paraclet, et dont Héloise fut la première
abbesse. Personne, à coup sûr, ne s'aviserait de la désigner sous le
nom de Paraclit. Cela serait souverainement ridicule, parce que
l'usage et l'euphonie imposent quelquefois des locutions opposées à la
science, parce qu'il n'est pas démontré d'ailleurs que la prononciation
habituelle de notre i, soit la reproduction exacte du son de Fêta-