Pour une meilleure navigation sur le site, activez javascript.
[ Revenir aux résultats de la recherche ]
page suivante »
220                  PATOIS DU LYONNAIS.

Saint-Chamond ; celui de Saint-Chamond n'est pas parlé à
Saiot-Étieime, et celui de cette dernière ville sonne étrange-
ment aux oreilles des habitants de Montbrison ou de Roanne.
   On sait combien jadis étaient marquées ces différences
que l'usage du français diminue et rend moins sensibles cha-
que jour. Elles se notaient dans le langage même des villes.
Les variantes qu'offraient les patois des faubourgs de Lyon,
a la fin du siècle dernier, sont signalées dans le rapport a
la Convention que nous avons cité. Plusieurs professions
même affectaient un langage particulier. Celui de nos canuts
avait un cachet spécial tout à fait distinct du langage de la
ville. On remarque en outre dans un opuscule du commen-
cement du XVIIIe siècle , le Lyon en vers burlesques, que
les gens de certaines corporations, et notamment les bou-
chers, y parlent un patois différent de celui des autres per-
sonnages.
   De nos jours, ces différences existent encore et a l'infini
dans nos campagnes. A un peu de dislance des villes, il se-
rait difficile de trouver deux villages dont les habitants ne se
reconnaissent pas entre eux a quelque variété dans le lan-
gage.
   C'est surtout dans la prononciation que ces différences
sont frappantes. Elles sont si nombreuses, si variées qu'elles
déroutent toutes les observations.
   Certaines localités adoucissent les voyelles graves et
aiguës, et évitent toutes les consonnes fortes. Pour elles
l'a, Vo, Vê se change en ai, en ou, en eu : l'i se substitue
ou s'ajoute aux autres voyelles pour les rendre plus douces :
le d se change en dz, le t et le ch en la : les nasales dispa-
raissent pour laisser sonner la voyelle et la consonne dont
elles sont composées. On dit dans ces patois maudzil pour
maudit, tsamïn pour chemin.
   A côté de ces villages d'autres affectent les voyelles graves